2024

DATE HOUR ROOM NAME/TITLE

24-jan

10h00

232

Pedro Raul Pires Gailly
Projeto de Tradução com Comentário de Textos de Jules Renard

2023

DATE  HOUR

  ROOM

NAME/TITLE

15-dec

15h00

322

In Wan Chong
Pensamento Agrário da Civilização Chinesa do Século Sexto D.C.

7-dec

14h15

321

Fredy Hernando Viracacha Lopez
Towards Sustainability in Cultural Programming: an Analysis of a Cultural Institution in the Covid-19 Pandemic

2022

DATE HOUR ROOM NAME/TITLE

28-jan

11h00

Descobrimentos

Oi Sek Hong
Género, poder e discurso — tradução de um texto jurídico académico sobre importunação sexual no local de trabalho 

13-jan

15h00

Sociedade Científica

Neto de Almeida Júnior Gaspar
Tradução de notícias em Angola: a realidade d(n)a Televisão Pública

 


2021

DATE HOUR ROOM NAME/TITLE

2-ago

10h00

Link

Ka U Ng
Tradução de Wo Bu Shi Pan Jinlian de Liu Zhenyun e dificuldades de tradução chinês-português dos elementos culturais e terminologia jurídica relativa à Política do Filho Único

27-jan

15h00

Link

Camille Laure Le Gal
A Tradução de Narrativas Autobiográficas e o Ativismo Político

26-jan

15h00

Link

Andreia Santos Mendes
O Perfil do Tradutor Generalista

26-jan

10h00

Link

Sin Chi Tang
Representação de Macau na tradução e no reconto. A perspetiva do orientalismo

 

2018

DATE HOUR ROOM NAME/TITLE

24-jan

10h30

Sociedade Científica

Ana Rita de Almeida Vieira Monteiro
Uma Polifonia de Vozes: Análise comparativa de duas
traduções portuguesas de Uncle Tom's Cabin