Projeto I

5 ECTS / Semestral / Português
Objetivos: a exercitação da leitura atenta, aprofundada e alargada dos textos a traduzir;  a identificação dos contextos linguístico-culturais do texto de partida; o aperfeiçoamento de metodologias de investigação preparatórias do ato de traduzir;  o esclarecimento e a correção de aspetos da língua portuguesa;  o desenvolvimento de estratégias e instrumentos conducentes à produção de traduções cuidadas.

Docentes

Professor Auxiliar
Doutorado em Estudos Humanísticos (Tradução) pela Universitat Rovira i Virgili com a tese “Signaled and tested skills in the recruitment processes of…