Ateliê de Tradução para o Audiovisual

6 ECTS / Semester / Português
  • Discutir aspectos teóricos e práticos da tradução audiovisual em suas modalidades mais relevantes – legendagem, dobragem e acessibilidade (AD e SDH) – com ênfase na legendagem;
  • Familiarizar os alunos com os principais conceitos neste campo e muni-los das competências básicas para a prática da tradução e revisão com recurso a programas informáticos e plataformas utilizados na indústria.

Docentes

Assistente
Licenciada em Comunicação Social-Jornalismo (1992), Especialista em Tradução (2002) e Mestre em Estudos da Linguagem-Tradução (2007), todos os graus obtidos…