A disciplina tem como objectivo:
- desenvolver hábitos de trabalho, metodologia e competência tradutória através da prática intensiva de tradução de textos literários de língua inglesa, incluindo o trabalho com diferentes géneros literários, diferentes modos e perfis de leitor-alvo distintos;
- aprender a tomar opções conscientes, ponderadas e justificáveis frente a problemas de tradução particulares;
- compreender e saber problematizar as consequências do estatuto hegemónico do inglês nas tarefas e nos desafios do tradutor literário inglês-português do século XXI;
- aumentar a correção na expressão escrita em língua portuguesa, conseguindo o enriquecimento do léxico nas línguas portuguesa e inglesa.