Objetivo desta UC é dar a conhecer os debates em torno do paradigma do multilinguismo e o impacto destes desenvolvimentos na teoria e prática da tradução. Assim, a UC oferece:
Uma visão global da ‘monolingual mindset’, da sua evolução histórica e do seu declínio iminente;
Enquadramento teórico para a análise do hibridismo linguístico: tipologias e terminologia; mudança de atitudes; construção de significação em textos híbridos;
Uma introdução às literaturas pós-coloniais, de diáspora e migração, e a questões técnicas, éticas e ideológicas da sua tradução;
Uma introdução ao hibridismo linguístico em ambiente multimodal (cinema, teatro, videoclipes) e os problemas de tradução específicos que daí decorrem;
Uma introdução a desenvolvimentos recentes na teoria da tradução relacionados com hibridismo linguístico (intraduzibilidade, cosmopolitismo e hospitalidade linguística, autotradução).
Objetivo adicional é a autonomia na aprendizagem e investigação e da capacidade para o pensamento crítico e criativo.