Após a invasão da Ucrânia por parte da Rússia, a Licenciatura em Línguas Estrangeiras Aplicadas da FCH desenvolveu um projeto pedagógico que consistiu na tradução em equipa dos comunicados publicados pelos clubes Pen - “Poets, Essayists and Novelists” sobre o conflito.
Estes comunicados não só informam da posição dos clubes Pen - internacional, da Alemanha e da França - perante a guerra como também discutem o papel dos escritores como agentes que podem contribuir quer para a reflexão humanista sobre os eventos quer para o empoderamento cultural das vítimas.
Este projeto pedagógico decorreu no âmbito das disciplinas de Tradução Generalista de Inglês e Tradução Literária de Alemão e Francês e teve como objetivo possibilitar que os alunos treinem e pensem as línguas e a tradução como trabalho de equipa, método de compreensão e questionamento de causas prementes bem como tomada de posição sobre o conflito.
Estas traduções foram apresentadas publicamente numa sessão conjunta e aberta, que contou com a intervenção de um membro da direção da Faculdade, Prof.ª Ana Margarida Abrantes, da coordenadora da área científica, Prof.ª Adriana Martins, e a presidente do Pen Clube Português Fernanda Mota Alves.
Por fim, a docente e um grupo de alunos da cadeira de Língua inglesa ii da licenciatura em Comunicação Social e Cultural estiveram envolvidos num projeto que consistiu na reportagem e respetiva disseminação, em língua inglesa, deste evento. Como resultado, este exercício possibilitou alertar os alunos quer para as diferenças linguísticas (a nível sintático, semântico, funcional) quer
para o papel das línguas na representação e comunicação de uma realidade significativa. Ao mesmo tempo, confrontaram-se com o desafio de recriar essa mesma representação numa nova língua: o português.