Doutorada em Tradução (História da Tradução). Exerceu funções, entre 2014 e 2016, como investigadora de pós-doutoramento do Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa. O seu projeto de pós-doutoramento é uma paródia: literatura em exílio português, financiado pela Fundação para a Ciência e Tecnologia, versa sobre um conjunto de romances populares, traduzidos e não-traduzidos, publicados em língua portuguesa e em Paris, em meados do século XIX. É licenciada em Língua e Literaturas Modernas pela Faculdade de Letras de Lisboa e tem uma pós-graduação em Literatura Comparada pela mesma faculdade. Tem-se dedicado ao ensino do espanhol como língua estrangeira desde 2011 e lecionou módulos de metodologia em História da Tradução. Tem também experiência como tradutora na área do turismo e hotelaria e como tradutora literária. Encontra-se neste momento a coeditar um número especial da revista Translation Studies (Taylor and Francis Group) intitulado Indirect Translation: Theoretical, Methodological and Terminological Issues e ainda o volume Los límites del Hispanismo: nuevos métodos, nuevas fronteras, nuevos géneros (Peter Lang).
Outras

Los límites del Hispanismo

Artigo

Portuguese Knights-errant in Nineteenth-Century Paris and Rio

Rita Bueno Maia (with Maia, Rita). 2017.
Outras

Os usos da tradução pelo grupo de portugueses emigrados do editor Aillaud

Outras

Regresso ao futuro: novas andanças do pícaro em Espanha e em Portugal

Outras

Romans d’aventures pour des petits émigrés portugais (pseudo-originaux)

Outras

Trocas intra-ibéricas e mapa de transferência

Outras

How Peripheral is the Periphery? Translating Portugal back and forth

Livro

How Peripheral Is the Periphery? Translating Portugal Back and Forth. Essays in Honour of João Ferreira Duarte

Rita Bueno Maia (with Pinto, Marta Pacheco). 2015. Cambridge Scholars Publishing
Outras

Integrating Indirect Translation into Academic Education of Young Translators

Capítulo de Livro

Introduction to How peripheral is the Periphery.

Outras

Los exiliados portugueses en París

Outras

Non-Sophisticated Exiles in Paris

Outras

París es una parodia (1838-1853)

Outras

Portuguese Knights-errant in Paris: Fighting Giants

Outras

Tradução indireta em Portugal

Outras

Apresentação do livro Romance ou falência de Luís Pedroso

Outras

Lisbon in the 19th-century French Book Empire

Outras

Crowning the pícaro: struggling against indirectness

Artigo de opinião

Manifesto(-me) pela Baga

Rita Bueno Maia 2013. Paixão pelo Vinho - Passion for Wine and Lifestyle
Outras

De como o pícaro chegou a Portugal e aí se apresentou:contributo para a história da recepção do romance picaresco espanhol no sistema literário português

Rita Bueno Maia (with Rosa, Alexandra Assis, 1967-). 2012.
Outras

De como o pícaro entrou em Portugal e aí se apresentou

Outras

Du pareil au même: uma leitura dos estudos sobre o romance picaresco em Portugal

Capítulo de Livro

Los títulos de las novelas picarescas como llave de la historia europea del género

Rita Bueno Maia 2012. Rumbos del hispanismo en el umbral del cincuentenario de la AIH. Vol. III: Siglo de Oro (prosa y poesía).
Outras

Translated and non-translated Spanish picaresque novels in defense of dominated languages

Rita Bueno Maia (with Bueno Maia, Rita). 2012.
Outras

Nota sobre la Asociación ALEPH y el VI congreso celebrado en Lisboa

Rita Bueno Maia 2011. Olivar vol.12 no.16
Capítulo de Livro

De como o Lázaro de Tormes e o Diabo Coxo entraram em Portugal e de como aí se apresentaram

Rita Bueno Maia 2010. Perfiles de la traducción hispano-portuguesa III
Outras

Diálogos Ibéricos e Iberoamericanos

Capítulo de Livro

Lecturas portuguesas de la novela picaresca española en el siglo diecinueve

Rita Bueno Maia 2010. Interacciones entre las literaturas ibéricas.
Outras

Los títulos de las novelas picarescas españolas en versión original y traducida como llave de la historia del género picaresco en Europa

Outras

Reflejos y miradas portuguesas hacia la literatura picaresca española

Capítulo de Livro

Translation, Censorship and Romanticism in Portugal

Rita Bueno Maia 2010. The Power of the Pen: Translation and Censorship in Nineteenth-century Europe
Capítulo de Livro

Translation, Censorship and Romanticism in Portugal

Rita Bueno Maia (with Maia, Rita). 2010. (1800-1850)
Outras

A recriação poética e o silêncio. Eugénio de Andrade, tradutor de Lorca

Rita Bueno Maia 2009. Traduzir em Portugal durante o Estado Novo
Outras

Don Giovanni ou o dissoluto absolvido de José Saramago

Rita Bueno Maia (with Maia, Rita). 2009. Liquids: revista d'estudis literaris ibèrics
Outras

Lecturas portuguesas de la novela picaresca española

Outras

Reescrituras del Quijote en las letras portuguesas de ochocientos

Outras

The Role of Translation in the Configuration of the Picaresque Genre in the Portuguese Literary System (1792-1850)

Outras

A recriação poética e o silêncio

Outras

Apresentação do livro Kétala de Fatou Diome

Rita Bueno Maia 2008. lançamento da tradução portuguesa publicada pela editora Europress
Capítulo de Livro

Iberian Censorship and the Reading of Lazarillo in the 19th century Portugal

Rita Bueno Maia 2008. Translation and Censorship in Different Times and Landscapes
Outras

Kétala

Outras

Lazarillo y Juan Preciado: la importancia del movimiento en la denuncia de realidades adversas

Outras

Pintando la picaresca: Lazarillo de Goya. La (re)construcción del pícaro y el modelar de los personajes literarios

Rita Bueno Maia 2008. Lectores, editores y audiencia: la recepción en la literatura hispánica
Outras

A censura ibérica e a leitura do Lazarillo no Portugal de oitocentos

Outras

De nuevo la inexistencia de la novela picaresca en Portugal

Rita Bueno Maia 2007. En teoría hablamos e literatura
Outras

Pintando la picaresca: Lazarillo de Goya la (re) construcción del pícaro y el moldear de los personajes literarios

Outras

De nuevo la inexistencia de la novela picaresca en Portugal: una aproximación por los estudios de traducción

Outras

Intercultural Literature in Portugal: 1930-2000