A lecturer in the FCH – Faculty of Human Sciences, UCP – the Catholic University of Portugal and researcher at CECC – the Centre of Communication and Cultural Studies. Born in Canada, she completed her doctoral degree in 2011 with her thesis on questions around the relevance, modality and identity within the framework of Audiovisual Translation Studies entitled "Cracking the Portuguese Fairytale Mirror: a study of the Portuguese adaptation of William Steig's Shrek". In 2007, she obtained a Master's Degree in Comparative Literature from the Faculty of Letters, University of Lisbon, and completed her undergraduate degree in Modern Languages and Literatures, Portuguese and English Studies option. Alongside over 15 years of experience in higher education, she has undertaken work as a translator and proofreader of technical texts and as a "Business English" trainer in national and multinational firms. She has published articles on Literary Translation, Intersemiotic and Audiovisual Translation. She is the author of "The Portuguese Adventure into Wonderland A Relevance-Theoretic Approach to Translation".
Other

“L1 Interference, ICT and Cultural Literacy”

Jane Duarte 2019. The Importance of Being EFL or English for Tired Teachers – 2nd edition
Other

Embracing Diversity in a Higher Education EFL classroom with Google Translate

Jane Duarte 2018.
Other

ICT as a compensatory aid in the EFL classroom

Jane Duarte 2018.
Other

The (ir)relevance of ICT to the EFL learner: a case study

Jane Duarte 2018.
Book Chapter

To ICT or NOT TO ICT

Jane Duarte 2018. EDULEARN18 Proceedings
Other

“Developing Translation Literacy through Machine Translation”,

Jane Duarte 2018. Translation and Literacy Conference
Other

“Overcoming L1 Interference with ICT”

Jane Duarte 2018. TECHLING 18’ Conference: Languages, Linguistics and Technology
Book

The Portuguese Adventure into Wonderland

Jane Duarte 2008. Ediual: Lisboa