Vice-Dean of the Faculty of Human Sciences (since 2016). PhD in Translation Studies awarded by the Faculty of Human Sciences of the Universidade Católica Portuguesa. She is currently Assistant Professor at FCH-UCP and Coordinator of the Scientific Cultural Studies Field. Between 2008 and 2012, she was FCH Professor Secretary and, from 2001 to 2008, Coordinator of the Translation and Applied Foreign Languages programs. She is a researcher at CECC – the Centre of Communication and Cultural Studies where she is a member of two research lines: Culture and Conflict and Translating Europe. She is also a member of the Board of Directors of the Comunicação e Cultura Journal.
Book Chapter

'There are more things in heaven and earth…' Translating Romanticism into the Portuguese Context

Alexandra Lopes 2004. Transgressing Cultural and Ethnic Borders. Boundaries, Limits and Traditions,
Book Chapter

A Importância de se Chamar Ernesto.

Alexandra Lopes 2005. Estudos de Tradução em Portugal. Coleção Livros RTP—Biblioteca Básica Verbo-I
Book Chapter

A Paixão de J.S. Bach segundo Anna Magdalena.

Alexandra Lopes 2013. A Scholar for all Seasons. Homenagem a João Almeida Flor
Other

An Englishman in Alentejo

Alexandra Lopes (with Alexandra Lopes). 2006. Translation Studies at the Interface of Disciplines
Other

Deste Lado do Espelho. [com Maria do Carmo Oliveira]

Alexandra Lopes 2002. Universidade Cat´ólica Editora
Book Chapter

Identidade versus Alteridade: Traduzindo William Boyd como Provocação a Friedrich Schleiermacher

Alexandra Lopes 2000. Do Esplendor na Relva. Elites e Cultura Comum de Expressão Inglesa
Book Chapter

Ilse Losa Writes Back : Migration and Self-Translation

Alexandra Lopes 2016. Bearing Across. Translating Literary Narratives of Migration
Book Chapter

Introduction. Against monolithism – the 20th century as the age of translation [with Maria Lin Moniz]

Alexandra Lopes 2017. The Age of Translation. Early 20th-century Concepts and Debates
Other

Introduction: Towards a Poetics of Conflict in Film

Adriana Martins & Alexandra Lopes (with Adriana Martins, Alexandra Lopes & Mónica Dias). 2016. Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
Book Chapter

Introduction: Towards a Poetics of Conflict in Film [with Adriana Martins & Mónica Dias]

Alexandra Lopes 2016. Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
Book Chapter

Inutilia Truncat — Os Estudos de Tradução como Provocação da História Literária

Alexandra Lopes 2004. Estudos Literários/Estudos Culturais. Actas do IV Congresso Internacional da Associação Portuguesa de Literatura Comparada
Book Chapter

Invisible man: sketches for a portrait of Mário Domingues, intellectual and (pseudo)translator

Alexandra Lopes 2017. Authorizing Translation
Other

Je Suis un Autre: Notes on Migration, Metamorphosis and Self-translation

Alexandra Lopes (with Alexandra Lopes). 2015. Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture
Book Chapter

Landscaping Emotion(s) - Translating Harriet Beecher Stowe in Portugal

Alexandra Lopes 2006. Übersetzen - Translating - Traduire: Towards a 'Social Turn'?
Book Chapter

Lavores Femininos — Bordar, Falar Francês, Tocar Piano e Traduzir

Alexandra Lopes 2002. Deste Lado do Espelho. Estudos de Tradução em Portugal — Novos Contributos para a História da Literatura Portuguesa
Book Chapter

Liquid Translation: On the Portuguese (Sub)Version of Walter Scott's The Pirate

Alexandra Lopes 2008. Fleeting, Floating, Flowing. Water Writing and Modernity
Other

Londres en Colère. Of ‘Translated (Wo)men’, Cinema and the City of Our (Dis)content

Alexandra Lopes (with Alexandra Lopes). 2016. Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
Book

Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema

Adriana Martins & Alexandra Lopes (with Adriana Martins, Alexandra Lopes & Mónica Dias). 2016. Adriana Martins; Alexandra Lopes & Mónica Dias
Other

Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema [with Adriana Martins & Mónica Dias]

Alexandra Lopes 2016. Palgrave / MacMillan
Paper

Notes for a Cartography of Literary Translation History in Portugal

Alexandra Lopes 2007. Translation Studies — Doubts and Directions
Book Chapter

O Elogio do Não-saber

Alexandra Lopes 2016. Orações de Sapiência. Faculdade de Ciências Humanas 2001-2016
Other

O Jogo das Perguntas e A Hora em que Nada Sabíamos Uns dos Outros

Book Chapter

Of Stampedes, Translations and Other Misfortunes — Literary History as (De)canonization

Alexandra Lopes 2004. Novas Histórias Literárias/New Literary Histories
Book Chapter

Os Estudos de Tradução como Provocação da História Literária — Apontamentos sobre um Estado de Coisas

Alexandra Lopes 2003. Os Longos Caminhos do Ser. Homenagem a Manuel Barbosa da Costa Freitas
Other

Os tradutores, esses fazedores de cultura

Alexandra Lopes 2004. Sinais de Cena
Book Chapter

Para uma Poética do Transreal.

Alexandra Lopes 2010. Partíamos como se não fôssemos. Homenagem a Horácio Peixoto de Araújo
Book Chapter

Pela Mão de Teófilo. Variações sobre Receção, Tradução & Canonização

Alexandra Lopes 2001. Estudos de Tradução em Portugal. Novos Contributos para a História da Literatura Portuguesa,
Paper

Poética do movimento & tradução: o caso de Strawberry Fields Forever de Richard Zimler

Alexandra Lopes (with Alexandra Lopes). 2017. Cadernos de Tradução
Other

Poéticas da Imperfeição. Autores e Tradautores na Primeira Metade de Oitocentos: Walter Scott e André Joaquim Ramalho e Sousa

Alexandra Lopes 2011. Universidade Cat´´olica Portuguesa
Book Chapter

Samuel Beckett: Sombras e Sonhos na Modernidade

Alexandra Lopes 2006. Modernidade. Modernidade e Cruzamento de Saberes. Figuras da Modernidade
Book Chapter

The (Un)Translatability of Frailty.

Alexandra Lopes 2015. How Peripheral is Periphery? Translating Portugal Back and Forth
Book

The Age of Translation

Alexandra Lopes (with Maria Lin Moniz & Alexandra Lopes). 2017.
Other

The Age of Translation [with Maria Lin Moniz]

Alexandra Lopes 2017. Peter Lang
Book Chapter

The Goddesses of Small Translations.

Alexandra Lopes Landscapes of Memory/Paisagens da Memória
Paper

the poetics of movement & translation – the case of Richard Zimler’s Strawberry Fields Forever

Alexandra Lopes 2017. Cadernos de Tradução
Book Chapter

Toccata & Fugue. On authorship, translation & originality

Alexandra Lopes 2017. The Age of Translation. Early 20th-century Concepts and Debates
Book Chapter

transgressing authority — authors, translators & other masqueraders

Alexandra Lopes 2013. Authorial and Editorial Voices in Translation, vol. I: Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers
Book Chapter

Translation & Imagination. Localism and Topicality in the ‘World’ Literature of 1940s

Alexandra Lopes 2016. Literatura Traduzida. Antologia, Coletâneas e Coleções. Volume Um
Paper

Under the Sign of Janus: Reflections on Authorship as Liminality in Translated Literature

Alexandra Lopes 2012. Anglo-saxónica. Revista do Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa
Paper

Undine ou o Desespero da História

Alexandra Lopes 1987. Runa. Revista de Estudos Germanísticos
Paper

Wirkliche Mythen oder mythische Wirklichkeit. John Ford und Robinson Jeffers in der Prosa von Peter Handke und Botho Strauß

Alexandra Lopes 1996. Runa. Revista de Estudos Germanísticos
Book Chapter

«Perdoai-nos as nossas traduções. Instantâneos sobre os Lugares da Tradução no Ocidente»

Alexandra Lopes 2017. O futuro ao nosso alcance. Homenagem a Roberto Carneiro
Book Chapter

«Primeiras Impressões. Traduzir Austen em contexto português»

Alexandra Lopes 2017. Jane Austen em Portugal. (con)textos
Book Chapter

«‘Gosto deles assim, tão sem futuro’ – apontamentos dispersos (e provisórios) sobre O’Neill tradutor»

Alexandra Lopes 2018. E a minha festa de homenagem? Ensaios para Alexandre O'Neill
Book Chapter

“We are communal histories, communal books” — Tradução em Tempo Romântico

Alexandra Lopes 2001. Histórias Literárias Comparadas. Colóquio Internacional